21.11.10

Misfits 2x2: Nathan también dice 'cunt', la palabra 'prohibida' de Kick-Ass

Nathan es como el Phil Dunphy de Modern Family. Sus frases son las más ingeniosas. Es un inmaduro, tonto del culo, pero además de hacerte gracia, te compadeces de él. En el segundo episodio de esta segunda temporada de Misfits tiene un momentazo Kick-Ass. Me explico. Nathan habla con una camarera con la que quiere enrollarse y cuando el jefe de la chica le dice que corte el rollo, Nathan suelta: "Who's the cunt?". En español lo han traducido como "¿Quién es el coñete?". Pero es que la palabra "cunt" tiene su miga. Y aquí entra Kick-Ass, chavales también con ciertos poderes, héroes, algunos de ellos, como Hit-Girl, deslenguados a tope. La niñata de 12 años Hit-Girl (y lo podeis ver en la viñeta original del cómic de Kick-Ass arriba) también escupe la dichosa palabreja, al decir: "Okay, you cunts. Let's see what you can do". Resulta que el que una cria diga este taco es casi como una ofensa de las gordas. Es como venir a decir: "Vale, mariconas. Vamos a ver que podeis hacer". Porque "cunt" es como decirle a un tío que se comporta como una nena, que es un chocho, vaya. Me llamó la atención cuando leyendo un report en la revista Total Film no escribían "cunt" si no que ponía "c***". Por eso, me ha sorprendido escucharlo de nuevo por boca de otro adolescente en una serie para adolescentes.

Abajo podeis ver a la actriz Chloe Moretz quedándose bien a gusto.

4 comentarios:

PiliHalliwell dijo...

¿Han traducido Misfits? ¿Está doblada o te refieres a los subs?

Yo recuerdo que un profesor de inglés nos quiso explicar palabrotas en inglés y cuando dijo la de cunt se puso nervioso por si venía la directora.

Es la palabra maldita

Mariló García dijo...

Ojalá Misfits estuviera doblada y la emitiera algún canal en España, pero no. Me refiero al subtítulo y a las traducciones que hace la gente voluntariamente. Pero no sé por qué se le tiene tanto pánico a esta palabra.

PiliHalliwell dijo...

Creo que es más que nada por cómo se dice que a la palabra en sí. Porque en realidad es como decir aquí, coño. Pero alló lo usan como una manera de referirse a alguien, un término más bien machista.

Aunque en Cádiz tenemos una versión más light con lo de chocho. Aunque yo la odie.

No sé cómo sería esta serie doblada...se lo tendrían que currar mucho

Anónimo dijo...

prick, cunt, dickhead, dick, twat, eso es lo que mas se dice en la serie y lo que mas se dice por el reino unido.